ما در لینگوبان اهمیت ترجمه فایل صوتی و تصویری برای شما را درک میکنیم
قیمت ترجمه سفارش ترجمه

خدمات ترجمه تخصصی فایل صوتی و تصویری

ترجمه فیلم

لوگوی ترجمه فیلم

ترجمه سریال

لوگوی ترجمه سریال

ترجمه کتاب صوتی

لوگوی ترجمه کتاب

ترجمه پادکست

لوگوی ترجمه پادکست

ترجمه مستند

لوگوی ترجمه مستند

ترجمه ویدئوی آموزشی

لوگوی ترجمه ویدئوی آموزشی

ترجمه فایل های ضبط شده

لوگوی ترجمه فایل های ضبط شده

ترجمه فایل خبری

لوگوی ترجمه فایل خبری

ترجمه کارتون و انیمیشن

لوگوی ترجمه کارتون و انیمیشن

ترجمه سخنرانی علمی

لوگوی ترجمه سخنرانی علمی

ترجمه ویدئوهای Yotube

لوگوی ترجمه ویدئوهای یوتیوب

و بیشتر

لوگوی و بیشتر

ترجمه فیلم

امروزه فیلم‌سازی به یک صنعت صدها میلیارد دلاری در دنیا تبدیل شده است. دلیل آن هم کاملا واضح است؛ میلیون‌ها نفر در دنیا با دیدن فیلم می‌خندند، گریه می‌کنند و احساساتی می‌شوند. از همین رو طبیعی به نظر می‌رسد که فیلم یک پدیده دوست‌داشتنی باشد که خیلی‌ها را به خود وابسته می‌کند. جنگ ستارگان، پدرخوانده، ارباب حلقه ها، هری پاتر و هفت سامورایی جزء بهترین فیلم‌های ساخته شده در تاریخ به شمار می‌روند. فیلم ابزاری نافذ و تعیین کننده است که کشورهای بسیاری از طریق آن به دنبال ایجاد رشد فکری، فرهنگی و اجتماعی در جوامع خود هستند؛ حتی از فیلم برای اهدف تبلیغاتی نیز استفاده می‌شود. شاید زمانی که فیلم‌سازی در دنیا برای اولین بار آغاز شد کسی حتی فکرش هم نمی‌کرد که این قدر در زندگی مردم تاثیرگذار باشد. روزانه ده‌ها و بلکه صدها فیلم در دنیا ساخته و در سینما‌ها اکران می‌شوند. از این میان، فیلم‌های انگلیسی زبان هم از لحاظ تعداد و هم کیفیت در صدر قرار دارند. به همین جهت، ترجمه فیلم‌های انگلیسی زبان بیش از سایر فیلم‌ها است.

برای ترجمه تخصصی فیلم ابتدا باید فایل مورد نظر آوانویسی یا به عبارت دیگر پیاده‌ سازی شود. به این فرایند (Film Transcription) گفته می‌شود. سپس متن آوانویسی شده توسط مترجمین باتجربه به زبان فارسی بازگردانده خواهد شد. به این فرایند (Video Translation) می‌گویند.

برخلاف دیگر فایل‌های صوتی و تصویری، ترجمه فیلم دارای ظرایف خاص خود است. در فیلم کاراکترهای مختلفی از دزد، تبهکار و قاچاقچی گرفته تا دانشمند، استاد و سیاستمدار وجود دارد؛ هر کدام از این کاراکترها در فیلم لحن و گفتار مخصوص به خود را دارند؛ برای مثال، نحوه صحبت کردن یک استاد دانشگاه با یک تبهکار یکسان نیست. همچنین، طرز حرف زدن یک بچه با یک بزرگسال کاملا متفاوت است. یک مترجم حرفه‌ای به این موضوع کاملا آگاه است و سعی می‌کند آن را هنگام ترجمه تخصصی فیلم مد نظر قرار دهد.

سایت ترجمه لینگوبان با بهره‌گیری از مترجمین حرفه‌ای و زبردست کیفیت ترجمه تخصصی فیلم‌های شما را تضمین می‌کند. برای دریافت راهنمایی و ثبت سفارش به صفحه سفارش ترجمه فیلم مراجعه کنید.

ترجمه سریال

بی‌تردید طرفداران سریال‌های خارجی کم نیستند؛ شاید تا یک دهه پیش ایرانی‌ها تنها به سریال‌هایی که از رسانه ملی پخش می‌شدند، محدود بودند. اما با گسترش دسترسی همگانی به اینترنت، ایرانی‌ها به انبوهی از سریال‌های عمدتا انگلیسی زبان با ژنراهای متفاوت از کمدی گرفته تا درام و ماجراجویی دست پیدا کردند. در نتیجه، سریال‌های خارجی به سرعت جای خود را در میان مردم باز کردند. اما یک مشکل وجود دارد؛ بسیاری از ایرانی‌ها تسلط کافی برای دیدن فیلم با زبان اصلی را ندارند. به همین سبب، ترجمه سریال مورد توجه قرار گرفت. ترجمه سریال نیز مانند ترجمه فیلم دارای ظرایف و پیچیدگی‌های خود است. توجه به لحن و گفتار کاراکترها و تطبیق مفاهیم فرهنگی زبان مبدا و مقصد از جمله موضوعاتی هستند که مترجم باید در ترجمه تخصصی سریال به آن‌ها دقت کند.

سایت ترجمه لینگوبان کیفیت ترجمه تخصصی سریال شما را تضمین می‌کند. برای دریافت راهنمایی و ثبت سفارش به صفحه سفارش ترجمه سریال مراجعه کنید.

ترجمه کتاب صوتی

امروزه، مطالعه کتاب تنها محدود به روش سنتی آن یعنی نشستن و خواندن از روی نوشته‌ها نیست؛ به لطف تکنولوژی در یک دهه گذشته بسیاری از کتاب‌ها به شکل صوتی نیز در دسترس قرار گرفته‌اند. کتاب‌های صوتی (audio book) نسبت به نسخه‌های چاپی کتاب از مزایای منحصر به فردی برخوردار هستند. اول این که، مطالعه کتاب صوتی راحت‌تر است؛ برخلاف کتاب‌ چاپی که چشم‌ها را خسته می‌کند، کتاب صوتی را می‌توان به راحتی گوش داد. همچنین، کتاب صوتی برای آن دسته از افرادی که خوانندگان کندی هستند، بهترین گزینه است. به این شکل، طی یک هفته می‌توان چند کتاب صوتی را مطالعه کرد. در ضمن، کتاب‌های صوتی را می‌توان در هر محیطی صرف نظر از این که پر سروصدا یا تاریک باشد، مطالعه کرد. علاوه بر آن، کتاب‌های صوتی با محیط زیست سازگارتر هستند و بسیاری از آن‌ها به شکل رایگان در دسترس عموم قرار دارند. از جمله کتاب‌های معروفی که به شکل صوتی درآمده‌اند می‌توان به کتاب ملت عشق، بیشعوری، شاهزاده کوچولو، کیمیاگر و صد سال تنهایی اشاره کرد. مجموع این مزایا باعث شده تا کتاب صوتی جایگاه ویژه‌ای در میان علاقه‌مندان به کتاب پیدا کند. در نتیجه، بسیاری از کتاب‌های صوتی که به زبان انگلیسی هستند به فارسی ترجمه می‌شوند. همچنین، برخی از کتاب‌های فارسی که در غالب فایل صوتی هستند به انگلیسی ترجمه می‌شوند.

سایت ترجمه لینگوبان با بهره‌گیری از مترجمین حرفه‌ای کیفیت ترجمه تخصصی کتاب تخصصی شما را تضمین می‌کند. برای دریافت راهنمایی و ثبت سفارش به صفحه سفارش ترجمه کتاب صوتی مراجعه کنید.

ترجمه پادکست

پادکست (به انگلیسی Podcast) یکی از بهترین ابزارها برای تولید محتوا به شمار می‌رود. اگر بخواهیم پادکست را به شکلی ساده تعریف کنیم باید گفت به هر محتوایی که در غالب فایل صوتی ارائه شود، پادکست گفته می‌شود. پادکست برای اولین بار در سال 2000 مورد استفاده قرار گرفت. پس از گذشت مدت کوتاهی، پادکست به یکی از محبوب‌ترین روش‌های به اشتراک‌گذاری محتوا تبدیل شد. امروزه، پادکست‌های بسیاری در دنیا تولید می‌شود که بخش اعظم آن به زبان انگلیسی است. به همین دلیل، بسیاری از افراد اقدام به ترجمه پادکست (podcast translation) برای مخاطبین خود می‌کند. ترجمه پادکست یک روش راحت و در عین حال کارآمد برای تولید محتوا محسوب می‌شود. به همین جهت، یکی از پرتقاضاترین حوزه‌های ترجمه فایل صوتی و تصویری، ترجمه پادکست است. ترجمه فایل صوتی و بازخوانی آن به شکل پادکست این مزیت را دارد که محتوا دارای لحن است و می‌تواند به خوبی عواطف و احساسات نوشته را به مخاطب انتقال دهد. به همین جهت، تاثیرگذاری بیشتری دارد.

سایت ترجمه لینگوبان با بهره‌گیری از مترجمین حرفه‌ای کیفیت ترجمه تخصصی پادکست شما را تضمین می‌کند. برای دریافت راهنمایی و ثبت سفارش به صفحه سفارش ترجمه پادکست مراجعه کنید.

ترجمه مستند

مستند روایت واقعیت است و به همین دلیل محبوبیت بالایی در میان اقشار مختلف جامعه دارد. مستند در ژانرهای متعددی از آموزشی و اجتماعی گرفته تا سیاسی و تاریخی ساخته می‌شود که هر کدام بخشی از دوستداران مستند را به خود جذب می‌کنند. ترجمه مستند یکی از حوزه‌های مهم ترجمه محسوب می‌شود. اکثر مستندها از زبان انگلیسی به زبان فارسی ترجمه می‌شوند. با این حال، ترجمه مستند فارسی به انگلیسی نیز از جایگاه ویژه‌ای برخوردار است. ترجمه مستند این امکان را برای اقشار مختلف جامعه فراهم می‌آورد تا با تجربه‌ها و واقعیت‌های دنیای پیرامون خود آشنا شوند.

سایت ترجمه لینگوبان کیفیت ترجمه تخصصی مستند شما را تضمین می‌کند. برای دریافت راهنمایی و ثبت سفارش به صفحه سفارش ترجمه مستند مراجعه کنید.

ترجمه ویدئوی آموزشی

امروزه استفاده از ویدئو برای اهداف آموزشی گسترش یافته است. تحقیقات نشان داده‌اند که یادگیری از طریق مشاهده ویدئو به مراتب موثرتر از خواندن متون نوشتاری صورت می‌گیرد. همچنین، طبق نظرسنجی‌ها بیشتر افراد ترجیح می‌دهند برای یادگیری یک مهارت ویدئوهای آموزشی نگاه کنند. پردازش و به خاطرسپاری اطلاعات هنگام مشاهده ویدئوهای آموزشی موثرتر اتفاق می‌افتد. به همین خاطر، بهره‌گیری از آموزش مبتنی بر فایل‌های صوتی و تصویری در دنیا افزایش یافته است. با جستجوی هر عبارت از آموزش زبان انگلیسی گرفته تا تعویض چرخ خودرو در اینترنت، ویدئوهای بسیاری نمایش داده می‌شود. با این حال، حجم بسیاری از ویدئوهای آموزش دست اول و به‌روز به زبان انگلیسی است. برای آن که بتوان این ویدئوها را در دسترس طیف گسترده‌ای از افراد قرار داد باید به زبان فارسی ترجمه شوند. ترجمه ویدئوهای آموزشی باید با حساسیت بالایی انجام شود. در صورتی که ترجمه ویدئوی آموزشی ضعیف و بی‌کیفیت صورت گیرد می‌تواند به کلی فرایند یادگیری و انتقال اطلاعات را با مشکل جدی رو به رو سازد. تنها در صورت ترجمه غلط یک واژه یا جمله ممکن است کل محتوای آموزشی تحت تاثیر قرار گیرد و افراد بسیاری به اشتباه بیافتند. در نتیجه، ترجمه ویدئوی آموزش فاقد ارزش خواهد شد. همچنین، ترجمه ویدئوی آموزشی باید به گونه‌ای باشد که فهم مطالب را تسهیل کند، نه این که به پیچیدگی موضوع بیافزاید.

با توجه به موارد ذکر شده، ترجمه ویدئوهای آموزشی یکی از دشوارترین زیرمجموعه‌های ترجمه فایل‌های صوتی و تصویری به حساب می‌آید.

سایت ترجمه لینگوبان کیفیت ترجمه تخصصی ویدئو آموزشی شما را تضمین می‌کند. برای دریافت راهنمایی و ثبت سفارش به صفحه سفارش ترجمه ویدئوی آموزشی مراجعه کنید.

ترجمه فایل ضبط شده

خیلی‌ها دوست دارند سخنرانی‌ها و کلاس‌های آموزشی را با تلفن همراه خود ضبط کنند. فایل صوتی ضبط شده را می‌توان بعدها نیز گوش داد و به افرادی که در جلسه حضور نداشتند، داد. حتی می‌توان فایل های صوتی را به صورت آنلاین در دسترس عموم قرار داد. اما، در برخی شرایط سخنرانی‌ها و کلاس‌های آموزشی به زبان انگلیسی برگزار می‌شوند. از طرف دیگر، خیلی‌ها به زبان انگلیسی تسلط کامل ندارند. از همین رو، ترجمه فایل ضبط شده می‌تواند راهگشا باشد. برای آن که ترجمه فایل صوتی ضبط شده به درستی انجام شود توجه به یک نکته ضروریست. مهم‌ترین نکته‌ای که در ترجمه فایل صوتی ضبط شده اهمیت دارد، کیفیت صدا است. اگر صدا واضح نباشد، مسلما مترجم نیز نمی‌تواند به خوبی ترجمه فایل صوتی ضبط شده را انجام دهد.

سایت ترجمه لینگوبان کیفیت ترجمه تخصصی فایل های صوتی ضبط شده شما را تضمین می‌کند. برای دریافت راهنمایی و ثبت سفارش به صفحه سفارش ترجمه فایل ضبط شده مراجعه کنید.

ترجمه فایل خبری

در عصر ارتباطات، خبر یک رکن مهم برای اطلاع رسانی به مردم محسوب می‌شود. اخبار در قالب رسانه مکتوب، صوتی و تصویری به مردم کمک می‌کند تا از رویدادهای مهم در سرتاسر دنیا و کشور و محدوده زندگی خود آگاه شوند. شبکه‌های خبری در تمام کشورها وجود داشته و بر موضوعات مختلف تمرکز دارند. گزار‌ش‌ها و رویدادهایی که هر شبکه خبری روایت می‌کند می‌تواند برای مردمان دیگر کشورها نیز حائز اهمیت باشد. از همین رو، ترجمه خبر با هدف اطلاع رسانی به مردم درخصوص رویدادهایی که در دنیا اتفاق می‌افتد، صورت می‌گیرد. ترجمه اخبار مهارت‌های خاصی را از جانب مترجم می‌طلبد. ترجمه یک فایل خبری نیازمند آشنایی مترجم با کلمات و اصطلاحات تخصصی خاص این حوزه خبر است. علاوه بر آن، سبک روایت خبر کاملا متفاوت است؛ از همین رو باید در ترجمه خبر نیز این سبک رعایت شود.

سایت ترجمه لینگوبان کیفیت ترجمه تخصصی فایل های خبری شما را تضمین می‌کند. برای دریافت راهنمایی و ثبت سفارش به صفحه سفارش ترجمه فایل خبری مراجعه کنید.

ترجمه کارتون و انیمیشن

ترجمه کارتون و انیمیشن از دیگر حوزه‌های پرطرفدار در دنیای ترجمه به حساب می‌آید. کارتون و انیمیشن می‌تواند برای چند ساعت کودکان را سرگرم کند. کارتون و انیمیشن تاثیرات بسزایی در رشد فکری و عاطفی کودکان نیز دارد. البته، تماشای کارتون و انیمیشن تنها محدود به کودکان نمی‌شود و بسیاری از بزرگسالان نیز جذب آن می‌شوند. از جمله کارتون‌ها و انیمیشن‌های به یاد ماندنی می‌توان به پسر شجاع، سندباد، برادران دالتون، سفید برفی، پینوکیو، وال ای و شگفت‌انگیزان اشاره کرد.

همانطور که می‌دانید اکثر کارتون‌ها و انیمیشن‌های معروف دنیا به زبان انگلیسی تولید می‌شوند. در نتیجه، ترجمه کارتون و انیمیشن به زبان فارسی اهمیت پیدا می‌کند. مانند دیگر انواع ترجمه فایل صوتی و تصویری، ترجمه کارتون و انیمیشن دارای ظرایف و پیچیدگی‌های خاص خود است. یک مترجم باید به خوبی بداند که مخاطبین اصلی کارتون و انیمیشن کودکان هستند؛ از همین رو ترجمه کارتون و انیمیشن باید مطابق با ویژگی‌های خاص و مقتضیات کودکان صورت گیرد. در حقیقت، لحن ترجمه باید کودکانه باشد؛ همچنین دایره واژگانی کودکان محدود است و باید در ترجمه کارتون از کلمات ساده استفاده کرد.

سایت ترجمه لینگوبان کیفیت ترجمه تخصصی کارتون و انیمیشن شما را تضمین می‌کند. برای دریافت راهنمایی و ثبت سفارش به صفحه سفارش ترجمه کارتون و انیمیشن مراجعه کنید.

ترجمه سخنرانی علمی

سخنرانی‌های علمی در میان دانش‌آموزان و دانشجویان طرفداران بسیار زیادی دارند. برای آن که سخنرانی‌های علمی را بتوان در دسترس افراد بیشتری قرار داد به فایل صوتی یا تصویری تبدیل می‌شوند. این روشی موثر و کارآمد برای انتقال اطلاعات در سطح گسترده است. TED یکی از معروف‌ترین پلتفرم‌هایی‌ست که در آن ویدئوهای سخنرانی‌های علمی قرار داده می‌شود. در بسیاری از موارد، سخنرانی‌های علمی که به زبان انگلیسی هستند به سایر زبان‌ها نیز ترجمه می‌شوند. در ایران نیز ترجمه سخنرانی علمی به زبان فارسی صورت می‌گیرد. کیفیت ترجمه سخنرانی علمی تا حد بسیار زیادی آشنایی مترجم با حوزه تخصصی سخنرانی بستگی دارد.

سایت ترجمه لینگوبان کیفیت ترجمه تخصصی سخنرانی‌ های علمی شما را تضمین می‌کند. برای دریافت راهنمایی و ثبت سفارش به صفحه سفارش ترجمه سخنرانی علمی مراجعه کنید.

ترجمه ویدئوهای یوتیوب

یوتیوب یک سرویس به‌ اشتراک گذاری و تماشای فیلم در دنیاست. هدف از شکل‌گیری یوتیوب دادن فرصت به تمام مردم برای دیدن دنیا از دریچه لنز دوربین‌هاست. در سایت یوتیوب افراد می‌توانند فایل‌های صوتی و تصویری مورد نظر خود را با دنیا به اشتراک بگذارند. از زمان راه‌اندازی تا کنون، میلیاردها ویدئو در یوتیوب به اشتراک گذاشته شده است. ویدئوهای یوتیوب از هر زبانی و با هر ژانری از سرگرمی گرفته تا آموزشی هستند. افرادی که به طور حرفه‌ای در یوتیوب فعال هستند تمایل دارند تا ویدئوهای انگلیسی را به زبان فارسی در دسترس مردم قرار دهند. از همین رو در چند سال اخیر، ترجمه ویدئوهای یوتیوب به زبان فارسی رواج یافته است. همچنین، ترجمه ویدئوهای فارسی به انگلیسی می‌تواند بازدید کنندگان زیادی را از دیگر کشورها سرازیر کانال‌ها کند.

سایت ترجمه لینگوبان کیفیت ترجمه تخصصی ویدئوهای یوتیوب شما را تضمین می‌کند. برای دریافت راهنمایی و ثبت سفارش به صفحه سفارش سفارش ترجمه ویدئوی یوتیوب مراجعه کنید.

آیا نیاز به خدمات ترجمه دارید؟

قیمت ترجمه سفارش ترجمه

فرایند ترجمه تخصصی فایل صوتی و تصویری چگونه است

ترجمه فایل صوتی و تصویری (به انگلیسی audio file translation) یکی از خدمات اصلی در سایت ترجمه لینگوبان محسوب می‌شود. به همین خاطر، مترجمین لینگوبان در ترجمه فایل صوتی یا تصویری دقت بسیار بالایی دارند. ترجمه فایل صوتی و تصویری با اصطلاحات دیگری مانند ترجمه ویدئو، ترجمه صوتی، ترجمه فیلم و صوت و ترجمه فیلم و فایل صوتی نیز شناخته می‌شود.

برای ترجمه تخصصی فایل صوتی و تصویری باید مراحل مختلفی طی شود.

پیاده‌ سازی فایل صوتی یا تصویری: اگر بخواهیم ساده بگوییم پیاده سازی همان آوانویسی فایل صوتی و تصویری است. مترجم فایل صوتی و تصویری را به دقت گوش می‌دهد و آن را کلمه به کلمه به زبان مبدا تایپ می‌کند. برای مثال، اگر زبان فایل صوتی انگلیسی باشد، مترجم عین کلمات انگلیسی که می‌شنود را تایپ می‌کند.

ترجمه فایل صوتی و تصویری: در مرحله دوم، فایل آوانویسی شده توسط مترجم به زبان مقصد ترجمه می‌شود.

در سایت ترجمه تخصصی لینگوبان خدمات ترجمه فایل صوتی و تصویری به سه شکل به مشتریان عزیز ارائه می‌شود.

پیاده سازی فایل صوتی و تصویری: تنها فایل آوانویسی شده توسط مترجم به مشتری تقدیم می‌شود.

ترجمه فایل صوتی و تصویری: تنها ترجمه فایل صوتی یا تصویری بدون متن آوانویسی شده، تقدیم مشتری می‌شود.

پیاده سازی و ترجمه فایل صوتی و تصویری: هر دو فایل آوانویسی شده و متن ترجمه به مشتری تقدیم می‌شود.

قیمت ترجمه تخصصی فایل صوتی و تصویری

هزینه ترجمه تخصصی فایل صوتی و تصویری به عوامل مختلفی بستگی دارد. مدت زمان فایل از اصلی‌ترین عوامل موثر در تعیین قیمت ترجمه تخصصی فایل صوتی و تصویری به حساب می‌آید. در واقع، هر چه مدت زمان فایل صوتی و تصویری بیشتر باشد قیمت ترجمه آن نیز بالاتر بیشتر خواهد بود.

زبان مبدا و مقصد از دیگر عوامل تاثیرگذار بر قیمت ترجمه فایل صوتی و تصویری است.

در سایت لینگوبان ترجمه تخصصی فایل صوتی و تصویری از زبان انگلیسی به فارسی و برعکس انجام می‌شود. قیمت ترجمه تخصصی از جفت زبانی که مترجمان آن زیاد باشد پایین‌تر از جفت‌های زبانی‌ست که تعداد مترجمان آن محدودتر است.

کیفیت صدا بسیار پایین بر دشواری ترجمه فایل صوتی و تصویری می‌افزاید. در نتیجه این موضوع می‌تواند بر قیمت ترجمه فایل صوتی و تصویری تاثیر گذار باشد.

برای آگاهی از قیمت ترجمه فایل صوتی و تصویری به صفحه قیمت ترجمه مراجعه کنید.

ترجمه تخصصی فایل صوتی و تصویری چقدر طول می‌کشد

مدت زمان تحویل ترجمه فایل صوتی و تصویری به فاکتورهای متعددی بستگی دارد. اولین فاکتور تاثیرگذار، مدت زمان است. به طور طبیعی هر چقدر طول فایل صوتی و تصویری بیشتر باشد مدت زمانی که برای ترجمه آن صرف می‌شود نیز بیشتر خواهد بود. علاوه بر آن، نوع سفارش ترجمه نیز بر مدت زمان تحویل پروژه تاثیرگذار است. برای مثال، پیاده سازی و ترجمه فایل صوتی و تصویری به زمان بیشتری نسبت به شرایطی که تنها پیاده سازی یا ترجمه فایل درخواست می‌شود، نیاز دارد.

چرا ما

سایت ترجمه لینگوبان بر سه اصل استوار است: دقت، کیفیت و سرعت در ترجمه.

مترجمین ما با حساسیت بالا می‌توانند فایل‌های صوتی یا تصویری شما را بدون آن که چیزی از قلم بیافتد با کیفیت مثال زدنی ترجمه کنند.

به منظور حفظ کیفیت خدمات، در سایت ترجمه لینگوبان به هیچ وجه از ترجمه ماشینی یا ابزار تبدیل صوت به متن استفاده نمی‌شود.

سایت لینگوبان با مترجم‌هایی همکاری دارد که تسلط بالایی در ترجمه فایل‌ های صوتی و تصویری دارند و می‌توانند پروژه‌های ترجمه را با سرعت قابل قبولی انجام دهند. لذا، ما به تحویل سفارش ترجمه در کوتاه‌ترین زمان ممکن متعهد هستیم.

آیا نیاز به خدمات ترجمه دارید؟

قیمت ترجمه سفارش ترجمه